Utilisateur - User - BenutzerSulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site I
10Présentation20mm(min)5 - 10mm a)b)c)12d)CPresentationBeschreibung
11FRGBDEPrésentationMise en place du capteur de vitesseL’information vitesse peut être réalisée soit :• par la roue du tracteur,• par l’arbre de trans
12PrésentationDPresentationBeschreibung
13FRGBDEPrésentationBoîtier de commande DPBMise sous tensionPavé numérique et alphabétiqueEcran multifonctionTouches des fonctionsTouche menu paramétr
14PrésentationEa)PresentationBeschreibung
-10% modulation keyRestoration of the reference dose/hectare following modulation.Tribord control key and “right” or “left” modulation select keyOutpu
16PrésentationRAZEb)PresentationBeschreibung
17FRGBDEPrésentationb) Menu informations• Le menu information est utilisé en consultationpour connaître les performances du chantier d’épandage.Nombre
18PrésentationEc)PresentationBeschreibung
c) Settings menu• The settings menu is used to start-up the DPX DPB, eitherto save final data or to save spreading real-time data.Unit settings:1- Tim
2• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celled’autrui ou le bon fonctionnement
20ProgrammationA6. Choix instrumenta)ProgrammingProgrammierung
21FRGBDEProgrammationCalibrage de la vitesse d’avancementSélectionner le menu REG.a) Capteur de vitesse• Jalonner 100 mètres.• Placer le tracteur au p
22ProgrammationAc)ProgrammingProgrammierung
23FRGBDEProgrammationc) Simulation de vitesse d’avancementLa simulation de vitesse peut être utilisée :- lorsqu’il y a un problème avec le capteur,- p
24ProgrammationB6. Choix instrumenta)b)ProgrammingProgrammierung
b) From the Settings menu• Select the function • Select product calibration• Select 1: calibration test.• Start the PDF at 540 RPM and open the RH sh
26ProgrammationCProgrammingProgrammierung6. Choix instrument
• Selectif you want to enter the fertiliser name withthe alphabetic pad.Note• If the fertiliser T factor is known (flowing coefficient specific toeach
28ProgrammationD6. Choix instrumentProgrammingProgrammierung
29FRGBDEProgrammationSélection de la largeur de travailFaire correspondre la largeur sélectionnée dans le DPBavec la largeur d’épandage utilisée au tr
3PagesPRESENTATIONSSOOMMMMAAIIRREEFrançais6-78-910-1112-1314-19• A Présentation du système DPB• B Connexion au tracteur• C Mise en place du capteur de
30ProgrammationProgramming Programmierung E1)CALTRIB.XXXXXXXXTRIB.-10%X+10%TRIB.X2)
Tribord function1) Selecting the Tribord function• Press the key once to open the Tribord function;wait 2 to 3 seconds.The icon will show • Pres
32ProgrammationF2)abdcProgrammingProgrammierung
Additional functions1) Time/date• Select 1.• Adjust values with and numeric pad.• Select to exit.2) Display (see example)Select 2Adjust brightness an
34Mise en routeBC❍+❍-22316. Choix instrumentA23514RAZONStart-up Inbetriebsetzung 6. Choix instrument
35Mise en routeSélectionner le menu REG.Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : cœfficient de vitesse et largeur de travail
36Mise en routeBC❍+❍-22316. Choix instrumentA23514RAZONStart-up Inbetriebsetzung
Select the EPAN menuCheck that: • the fertiliser selection is correct,• hydraulic shutters are closed,Select et execute the fixed station trial. Sele
38Mise en routeBC❍+❍-22316. Choix instrumentA23514RAZONStart-up Inbetriebsetzung
Das Menü EPAN (Streuen) wählen.Bitte überprüfen, ob: • die Düngerwahl zutrifft,• die hydraulischen Schieber auch richtig geschlossen sind,Wählen Sie
• A Drive rate calibration• B Flow rate adjustment• C Selecting the fertilizer• D Selecting the working width• E Tribord functions• F Additional funct
40InformationsARAZb)Informations Informationen
• Select DEBUT.• Select “3” to resume the save. Use the “1” in GPS mode toapply a recommendation map with a PC MCIA card reader.Select “2” to save the
42InformationsBInformations Informationen
43FRGBDEInformationsModulation automatique• Le DPB est compatible pour être piloté directement avec uneinterface DGPS.Veuillez consulter votre revende
44InformationsCInformations Informationen
45FRGBDEInformationsDiagnostique• Sélectionner le mode .- Sélectionner .- Vous avez une visualisation des valeurs par défautdu DPB.• Toute interventio
46InformationsDInformations Informationen
47FRGBDEInformationsMaintenance• Suivre les instructions du manuel d’utilisation du DPX.• Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur le
48InformationsPannes - RemèdesPannes RemèdesLe boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation- fusibles cordon d’alimen
49InformationsEInformations Informationen Faults - SolutionsFaults SolutionsThe unit does not lit up Check - unit/power supply connections- fuses supp
• A Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit• B Streumengeneinstellung• C Wahl des Düngers• D Wahl der Arbeitsbreite• E Tribord-Funktionen• F Zusatzfunktio
50InformationsEInformations Informationen Störungen - StörungsbeseitigungStörungen StörungsbeseitigungDer Bordcomputer lässt sich nicht anschalten Zu
51NotesNotes Notizen
6PrésentationA1❍+❍-235647PresentationBeschreibung
7FRGBDEPrésentationPrésentation du système DPBa)Introduction• Le Système DPB est un instrument de mesure et de contrôlede l'épandage d'engra
8PrésentationB237 mm75 mm142 mm❍+❍-PresentationBeschreibung
9FRGBDEPrésentationConnexion au tracteura)Attelage• Le DPX DPB est équipé d’un attelage 3 points catégorie II.La position du DPX est horizontale au tr
Komentarze do niniejszej Instrukcji